美味しい話、お茶の子、脳味噌を絞る
「おいしい話」ce n'est donc pas une "histoire délicieuse, intéressante". Mais alors, qu'est-ce que c'est ??
「おいしい話」とは「おもしろい話」という意味(いみ)ではない。とすれば、「おいしい話」とは??。
↓ ↓ ↓
ところが、幸(さいわ)いに簡単(かんたん)な解決策(かいけつさく)があります。
Cependant, il y a heureusement une solution simple.
↓ ↓ ↓
Adorable, ce ¥€$!!! Pour le 美味しい話 , on pourrait faire un rapprochement sémantique entre les deux langues en disant qu’il s’agit d’un propos, sinon délicieux, du moins alléchant...
RépondreSupprimerÀ défaut d'être appétissant, il est savoureux, ce rapprochement sémantique entre les deux langues avec délicieux et alléchant!!
RépondreSupprimer