味わいのある表現 Les expressions savoureuses (1)

   


美味しい話、お茶の子、脳味噌を絞る


 






「おいしい話」ce n'est donc pas une "histoire délicieuse, intéressante".  Mais alors, qu'est-ce que c'est ??

「おいしい話」とは「おもしろい話」という意味(いみ)ではない。とすれば、「おいしい話」とは??。

↓  ↓  ↓


ところが、幸(さいわ)いに簡単(かんたん)な解決策(かいけつさく)があります。

Cependant, il y a heureusement une solution simple.

 ↓  ↓  ↓

 






2 commentaires:

  1. Adorable, ce ¥€$!!! Pour le 美味しい話 , on pourrait faire un rapprochement sémantique entre les deux langues en disant qu’il s’agit d’un propos, sinon délicieux, du moins alléchant...

    RépondreSupprimer
  2. À défaut d'être appétissant, il est savoureux, ce rapprochement sémantique entre les deux langues avec délicieux et alléchant!!

    RépondreSupprimer

Commentaire anonyme...ou non!