3ギの世界   Onomatopées et idéophones (1) ぎおんご

   ぴゅうぴゅう、ぱたぱた、どう、ざわざわ、かさかさ、ごとんごとん

 

Bien qu’il soit souvent une cause importante des maux de têtes des personnes voulant apprendre le japonais, le monde des « onomatopées » nippones est fascinant. Oui, bien sûr, mais pourquoi?

 

 

🟢  Parce que ce monde ne peut être réduit à de simples « onomatopées », soit la création de mots en se  fondant sur de simples perceptions acoustiques. Il serait encore plus inopportun de les réduire à des tristes オノマトペ, comme cela se fait parfois.

🟢     Parce que ce monde est composé d’une quantité illimitée de termes, le plus souvent formés par la répétition des mêmes syllabes, comme le montre bien l'image plus haut d'une étudiante irritée (イライラ) devant tous ces mots nouveaux, et devant son dictionnaire plus ou moins utile.

🟢  
Parce que ces termes se divisent en trois grands groupes.

              

Il y a en premier lieu les « onomatopées » proprement dites, soit des mots évoquant des sons, des bruits. On recourt ici essentiellement au sens de l’ouïe. Bien que le français soit moins riche que le japonais en onomatopées, il en possède tout de même une quantité importante. 

En japonais, ces onomatopées se divisent en deux groupes:  
 

🔴 Les gi-on-go (擬音語 - ぎおんご), mots qui évoquent l’imitation de bruits ou de sons causés généralement par des objets ou des phénomènes naturels.


🔴 Les gi-sei-go (擬声語 - ぎせいご), mots qui évoquent principalement l’imitation de la voix des humains ou le chant (le cri) des animaux.  

              

                     Voyons d'abord les 擬音語(ぎおんご)

 ↓  ↓  ↓



              

Commentaires en japonais de la jeune femme plus haut, visiblement irritée (いらいら) devant tous ces mots répétitifs, et devant son dictionnaire plus ou moins utile.

 ↓  ↓

振り仮名無し

 
 

 ↓  ↓

振り仮名有り(ふりがなあり) 
 

              

 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Commentaire anonyme...ou non!